martes, 5 de junio de 2012

Tamborrada

La Tamborrada es una celebración donostiarra, de San Sebastián, Donosti, en la que durante 24 horas miles de vascos salen a las calles tocando el tambor. Se organizan en compañías, con el nombre normalmente de un bar o restaurante, lugar de dónde salen, y se dividen entre soldados y cocineros para recorrer la ciudad, cada uno con un pequeño tambor.
Durante un día entero las calles de Donosti retumban al son de sus tambores, repitiendo una serie de canciones típicas de esta celebración.
Como buena donostiarra (o semi-donostiarra) intento ir a la Tamborrada todos los años, aunque no siempre lo consigo. Este año sí que he podido :)

* The Tamborradda is a basque celebration, from San Sebastian, Donostia, in which thousands of basques play drums out in the streets for 24 hours. They are organised in different companies which have the name of a restaurant or bar (the place where they start playing), and are divided in soldiers and cooks to tour around the city, each wearing his little drum.
For a whole day the streets of Donostia sound with the drums noise, repeating a couple of songs which are typically sang in this concrete feast.
As a good basque (maybe half-basque) I try to go to the Tamborrada every year, although I don´t usually succeed. This year I did :) *


Típico cocinero con su puro

*Typical cook with his cigar*


Cocinero (evidentemente con su puro también) y el resto de su compañía tocando alguna canción

*Another cook (obviously with his cigar too) and the rest of his company playing something behind him*


Soldados fumando

*Smoking soldiers*


Otra compañía de cocineros en plena canción

*Cook company in the middle of a song*


Director (probablemente estoy cometiendo una atrocidad al llamarle director, pero no me acuerdo del nombre correcto) dirigiendo su compañía de soldados

*Director (I´m surely making a huge mistake by calling him director, but I cannot remember the right way of saying it) directing his soldier company*


Árboles pelados, la concha, la isla de Santa Clara y el monte Igueldo tapado por la niebla

*Bald trees, next to la Concha, in front of Santa Clara island and Igueldo, which is hidden by the fog*


Soldado 

*Soldier*


Compañía de cocineros tocando en formación, desde mi balcón

*Company of cooks playing, seen from my balcony*

No hay comentarios:

Publicar un comentario